Goldener Staub glaenzt in der Luft; tanzend, schwebend, in der Morgensonne. Golden dust is shining in the air; dancing, floating, […]
Blog
Mein Vater und das Virus – My Dad and the Virus
Du verstehst die Welt nicht mehr. You don’t understand the world any more. Mit zehn Jahren bereits vertrieben von zu […]
Pflichten – Duties
German Humorist Eugen Roth (1895 – 1976) new already, not too long ago: https://zitate.eu/autor/eugen-roth-zitate/93216 “Ein Mensch sagt – und ist […]
Heat Wave – Hitzewelle
Shimmering heat has arrived, in Northern California, 150 miles off the coast, brought by the hot winds, coming from the […]
Danger on the Trail – Gefahr auf dem Wanderweg
Saturday mornings, by the river. Samstagsmorgens, am Fluss. Bicyclists zooming by in packs, ignoring speed limits, in neon colors, with […]
Gegen Heimweh – Against Homesickness
Das Stück Heimat, das wir überall wiederfinden, ist das Fleckchen Erde, das wir im Herzen tragen, seit unseren Kindheitstagen. We […]
“Schein und Sein” – Appearance and Reality
by Wilhelm Busch (1899), https://www.poetry.com/poet/Wilhelm+Busch. Mein Kind, es sind allhier die Dinge — My child, all things around Gleichviel ob […]
The Sound of a Train – Der Klang des Zuges
Das Horn der Amtrak … The Amtrak’s horn…. klingt verheissungsvoll aus der nahen Ferne sounds promising from the near distance […]
Hummingbird in the Car Park – Kollibri auf dem Parkplatz
Hummingbird, what are you doing here? Sitting in your nest, tiny -as you are- your tail standing out one side, […]
Den Bus nehmen – To Take the Bus
Zwei Personen sind im Bus am Morgen auf dem Weg zur Arbeit. Ein verschlafener Teenager, in sein Handy vertieft und […]